But, on modern computers (Mac and Windows) there will normallyīe at least one that does.
Which we modify by adding a dot or a line, a diacritic, to them. Transliteration, basing ourselves on the characters of the Arabicįor that purpose, then, we generally use standard English characters However, non-linguists often use the two terms interchangeably.įor our purpose here, we will actually focus on what is properly called May want a finer distinction and use special alphabets such as the "IPA" Since Arabic speech is not quite identical to Arabic text, these two termsĪre not fully synonymous, and phoneticists and those who work with dialects Means to reflect, in Latin characters, Arabic as it is spoken. On how it is written in the Arabic script.
To reproduce an Arabic text precisely in Latin characters, that is, based We tend to use three words a bit confusingly: transliteration means Users, you can write transliteration both on older and on current Macs,īut there are some differences between recent and older software, so you Some information from people who use such computers. No personal experience with PCs and Windows, but have added below
Well, that depends on what kind of computer and software you use.
We then need to add some special letters such as a dot below (or above) some consonants, Since Arabic has more consonants than English, to add an Arabic word or title into an English text - but The most natural way to write Arabic is of course with Arabic letters.īut sometimes we, in particular academics, want to write Arabic with LatinĬharacters - e.g.